《新诗林》文学增刊 - 《外国诗歌》网络版 - 欢迎阅读 - 欢迎链接 - 欢迎下载

外国诗歌::尼采::狄俄尼索斯颂歌外篇    
狄俄尼索斯颂歌外篇       


      (1882—1888)

          *

    不要因我睡觉而生我的气,

    我只是疲倦,我并没有死。

    我的声音不中听;

    可是,那不过是打鼾和喘气,

    一个疲倦者的歌唱:

    并不是对死亡的欢迎词,

    并不是坟墓的诱惑。

     *

    雷云还在轰鸣:

    可是查拉图斯特拉的壮观

    已经闪烁着、静静地、沉重地

    挂在原野的上空。

     *

    发生了什么事?是大海下沉?

    不是,是我的陆地上涨!

    一种新的烈火把他举起!

       *

    我的来世的幸福!

    我今天的幸福,

    在他的光中投下阴影。

     *

    你们拘谨的哲士,

    一切对于我都成为游戏。

     *

    怒吼吧,风,怒吼吧!

    把一切愉快从我这里带走!

     *

    我住在高处,

    我并不向往高处。

    我并没有抬起眼睛;

    我是向下看的人,

    一个定要祝福的人,

    一切祝福者都向下看……

       *

    对于这种雄心壮志,

    这个地球是不是太小?

       *

    我放弃了一切,

    放弃我的一切财产:

    留下来的再没有什么,

    除了你,伟大的希望!

     *

    星的碎片,

    我用这些碎片建立了一个世界。

     *

    它们站在那里,

    沉重的花岗石的猫,

    太古时的价值:

    唉,你干吗要把它们推翻?

    ……………………

    脚爪被捆起的

    抓人的猫,

    它们坐在那里,

    露着恶毒的光。

       *

    一道闪电变成我的智慧,

    它用金刚石似的剑给我劈开任何黑暗!

     *

    连一只狼也为我作证

    说道:“你咆哮得比我们狼还出色。”

     *

    欺骗——

    这是战争中的一切。

    狐狸的皮:

    它是我的秘密的锁子铠甲。

         *

    有危险的地方,

    我在那里是内行,

    我在那里是土生土长。

      人面狮

    你坐在这里,毫不容情,

    就象强迫我到你面前来的

    我的好奇心:

    好吧,人面狮,

    我是一个好提问的人,象你一样;

    这个深渊是我们共有的——

    但愿有这种可能,我们用一张嘴说话!

     *

    要寻求爱——就必须永远去找出

    它的假面、该诅咒的假面,把它打碎!

       *

    “人是恶的”,

    一切最明智的人也还这样说过——

    使我获得安慰。

     *

    “谁走你的路,就走向地狱!”——

    好吧!我要给通往

    我的地狱的道路铺上良好的箴言的石块。

      *

    他们从无中创造出他们的上帝!

    有什么奇怪:如今他们的上帝归于乌有了。

      *

    看出去!不要向后看!

    如果老是往深处走,

    他就陷入深处而完蛋。

       *

    他哪里去了?谁知道?

    可是,肯定的是,他没落了。

    在荒凉的太空消失了一颗星:

    太空变得荒凉了……

     *

    人所没有,

    而又必需的,

    应当把它弄到手;

    因此我给自己弄到个良心。

         *

    你们波涛!

    奇妙的波涛!你们对我发怒?

    你们发怒地哗哗作响?

    我用我的桨敲打

    你们的愚蠢的脑袋。

    这只船——

    是你们自己还在载着它驶往不朽!

         *

    能有意识的、

    存心说谎的诗人,

    他才能说出真情。

       *

    我们对真理的追求——

    它可是对幸福的追求?

     *

    最美丽的肉体——不过是披纱,

    更美的东西害羞地包藏在里面。

       *

    伟大的人物和河川惯走曲折的路,

    曲折,可是却通向他们的目的地:

    这是他们最大的勇气,

    他们对曲折的道路毫无惧意。

     *

    北国、冰和今天的彼岸,

    死亡的彼岸,

    远离开:

    我们的生活,我们的幸福!

    无论是陆地,

    或者是水路,

    你都不能找到

    前往北国长春之地的道路:

    一个哲人之口曾针对我们说过这种预言。

      勤奋与天才

    我羡慕勤奋者的勤奋:

    他的日子金光灿灿地不变的流去,

    金光灿灿地不变地流回来,

    沉入黑暗的海洋,——

    在他的卧榻周围充满了

    松开四肢的遗忘。

      钱春绮 译