《新诗林》文学增刊 - 《外国诗歌》网络版 - 欢迎阅读 - 欢迎链接 - 欢迎下载

外国诗歌::米斯特拉尔::死的十四行诗    
死的十四行诗       


        一

  你被放在冰冷的壁龛里,
  我让你回到明亮的人世,
  他们不知道我也要安息在那里,
  我们的梦连在一起。
  我让你躺在阳光明媚的地方,
  象母亲那样甜蜜的照料熟睡的婴儿。
  大地变成一个柔软的摇篮,
  摇着你这个痛苦的婴儿。
  然后我去撒下泥土和玫瑰花瓣,
  在蓝雾般的月光里
  轻盈地覆盖住你。
  我放心地远去,
  因为再也不会有人到这墓穴中
  和我争夺你的尸体!

        二

  有一天,这长年的郁闷变得沉重,
  那是灵魂会通知我的身躯,
  它再不愿沉重地走在玫瑰色的路上,
  尽管那里的人欢声笑语……
  你会感到有人在掘墓,
  又一个沉睡的女人来到你寂静的边,
  当人们把我埋葬,
  我们便可以滔滔不绝地倾诉!
  那时你就会知道为什么
  你正在盛年
  却长眠在在墓穴中。
  在死神的宫中有一座星宿,
  你会明白它在洞察着我们,
  谁背叛了,谁就被星星带走……

        三

  那天,邪恶的双手扼住了你,
  星星把你带出百合花园。
  当邪恶的双手不幸伸进花园,
  你的生命正在欢乐之年……
  我对上帝说过:“他被引进死亡,
  别再让谁引走他可爱的灵魂!
  上帝,让他逃出那邪恶的手掌,
  让他安睡在你给人类的漫长的梦中!
  “我不能呼唤他,也不能和他同行!
  一阵黑风打翻他的小船,
  不是让他回到我的怀抱,就是让他盛年时丧生。”
  在花朵般的岁月,船不再前行……
  难道我不懂得爱,难道我没有感情?
  就要审判我的上帝,你的眼睛最清!

  吴雪 译