《新诗林》文学增刊 - 《外国诗歌》网络版 - 欢迎阅读 - 欢迎链接 - 欢迎下载

外国诗歌::弥尔顿::向光呼吁    
向光呼吁       


  我又能安危访问你,(1)
  感受到你的常明灯火了;但是呵,
  这两眼却与你无缘;它们尽翻转,
  想窥见天日,却不见一线曙光;
  是一层内障阻隔了眼睛的映像,
  或翳蒙遮住了光线。但我不因此
  便懒于徘徊在诗神漫游的仙境;
  我依然热爱诗歌里的清泉,
  茂林,向阳的山坡;然而每夜里
  我主要寻访的却是你(2),郇山和山下
  洗濯你的圣足的流水潺?的
  百花溪泉;我也不时地想起
  那两个和我遭同样运命的诗人
  (但愿我也能跟他们同享声誉),
  失明的塞米里斯(3)和米欧尼迪斯(4),
  也想起古先知迪里夏斯,斐尼斯;
  然后我凝神酝酿能激起和美
  诗句的情思;象那不眠之鸟,
  暗地里歌唱,在林木深深的地方,
  试奏着夜曲。于是,年年都有
  四季轮转,但是,我这里却永远
  轮不到白昼,美好的晨光与暮色,
  或是盛春的繁英,初夏的玫瑰,
  或着群,牛群,或人类神美的容颜;
  恰恰相反,我的周围是乌云
  和永不散化的黑暗,人间的交往,
  已跟我绝断,知识的书本已阖起,
  自然现象,好象在眼前涂抹掉,
  茫然一片,恰如无字的纸篇,
  智慧的一重门户已被关严。
  因此,神圣的光呵,只好请你
  照耀我内心,使我的内心素质
  璀璨发光;请你在这里植慧眼,
  从这里驱散云障;我这样才能
  瞧见并讲出凡人瞧不见的景象。

  注:(1)诗人原在描写地狱,现在开始描写人间,因而再向诗神(你)呼吁,
请他帮助。
  (2)这里说的诗神,是诗圣之神攸雷西亚(Urania); 他住在耶路撒冷的圣地。
  (3)神话中的诗人。
  (4)即荷马。
  (5)即夜莺。

  殷宝书译