| 我的莎士比亚,他的遗骨自有光辉,
 何必我们累月经年、辛苦雕成纵横石碑?
 他那神圣的衣冠遗物,用不着什么高冢,
 何必筑起金字塔,尖顶高耸星空?
 你,伟大的“荣誉”后裔,“不朽”之所生,
 何必这些低劣东西来显彰你的名声?
 在我们的惊奇里,在我们的赞叹里,
 你自己早已竖起一座永久的纪念碑。
 因为,比起你那一泻千里的天才,
 这些笨拙的艺术就显得黯然失色,
 从你无价之宝的作品里,神奇的诗句中,
 每个人的心灵都深深地受了感动,
 你使我们打消我们自己的幻想,
 你把我们塑成富于情思的大理石像;
 在这样富丽堂皇的坟墓中安息,
 是这样的光彩,就是帝王也希望这样去死。
 1630年
 朱维之 译
 |