《新诗林》文学增刊 - 《外国诗歌》网络版 - 欢迎阅读 - 欢迎链接 - 欢迎下载

外国诗歌::弥尔顿::莎士比亚碑铭    
莎士比亚碑铭       


  我的莎士比亚,他的遗骨自有光辉,
  何必我们累月经年、辛苦雕成纵横石碑?
  他那神圣的衣冠遗物,用不着什么高冢,
  何必筑起金字塔,尖顶高耸星空?
  你,伟大的“荣誉”后裔,“不朽”之所生,
  何必这些低劣东西来显彰你的名声?
  在我们的惊奇里,在我们的赞叹里,
  你自己早已竖起一座永久的纪念碑。
  因为,比起你那一泻千里的天才,
  这些笨拙的艺术就显得黯然失色,
  从你无价之宝的作品里,神奇的诗句中,
  每个人的心灵都深深地受了感动,
  你使我们打消我们自己的幻想,
  你把我们塑成富于情思的大理石像;
  在这样富丽堂皇的坟墓中安息,
  是这样的光彩,就是帝王也希望这样去死。
  1630年
  朱维之 译