《新诗林》文学增刊 - 《外国诗歌》网络版 - 欢迎阅读 - 欢迎链接 - 欢迎下载

外国诗歌::梅洛::融合    
融合       


  幸福的身躯在我双手中荡漾.
  在可爱的脸庞,我将世界观赏,
  漂亮的鸟儿在那里转瞬即逝,
  飞向不存在忘怀的地方。
  你的外形.钻石或坚硬的红宝石,
  我怀中闪烁的阳光,
  召唤我的火山口——用它发自肺腑的音乐
  和你牙齿的难以形容的声响。
  我要死,因为要扑向你,
  因为我愿意在火中生活,愿意死亡,
  因为外面的天空不属于我,
  而属于炽热的气息,我若靠近
  它会从里面将我的嘴唇烤黄。
  让我注视你的面孔,
  它染着爱的颜色,
  你纯洁的生命使它焕发红光,
  让我欣赏你内心深情的呼唤,
  我要在那里死去.永不活在世上。

  爱情或死亡.我只要其中一样,
  我愿彻底死去,我愿化做你,
  你的血液,怒吼的岩浆,
  它充分滋润美好的脏腑,
  尽情享受生命的抚媚芬芳。
  你双唇上的亲吻象一根缓缓的芒刺,
  象化作明镜飞走的海洋,
  象翅膀的闪光,
  它仍是一双手,是对你蓬松秀发的抚摩,
  是报复的火光劈啪作响,
  但无论是火光还是致命的利剑悬在颈项
  都不能使今世的融合消亡。

  (赵振江译)